來到2015年的尾聲,你準備怎麼度過呢?是參加一場萬人狂歡的演唱會,盡情的吶喊倒數,伴隨著五光十色的燦爛煙火秀;還是到阿里山欣賞新年的第一道曙光;或是與三五好友準備一些小點心,在家喝酒聊天,看現場直播呢?12月31日可說是全球一年一度的大盛事,各國都有不同的慶祝方式,來迎接嶄新一年的到來,接下來就帶大家看看各國的特色跨年吧!
[日本] 敲鐘108下,清除所有的煩惱
來到2015年的尾聲,你準備怎麼度過呢?是參加一場萬人狂歡的演唱會,盡情的吶喊倒數,伴隨著五光十色的燦爛煙火秀;還是到阿里山欣賞新年的第一道曙光;或是與三五好友準備一些小點心,在家喝酒聊天,看現場直播呢?12月31日可說是全球一年一度的大盛事,各國都有不同的慶祝方式,來迎接嶄新一年的到來,接下來就帶大家看看各國的特色跨年吧!
[日本] 敲鐘108下,清除所有的煩惱
繽紛耀眼的耶誕樹、餐桌上的蠟燭、各式各樣的禮物,編織了我們對耶誕節的幸福想像,即使天氣寒冷,也藏不住喜悅的心情,許多人會選擇動手製作專屬的聖誕花圈,滿滿的各種果實,似乎就代表了幸福滿滿的感覺呢!
現在就讓我們來認識一下「花圈」英文的一些相關使用方式吧!
在美國,我們可以常常看到 wreath(花圈)。
Idiom,按字翻譯讓你更摸不著頭緒
英文中有許多Idiom,意指慣用語句或是成語。這些單字組成的片語,是不能單純的用個別單字的意思來解釋,所以就算你了解一個慣用語中每個單字的意思,也明瞭文法結構,還是無從得知這個慣用語的真正用意,也因此對於英語學習者比較有難度。
Find your feet找到你的腳?!
像是find your feet,若按字面翻譯成「找到你的腳」,這樣翻的話可會讓人啼笑皆非的,是不是有點讓人摸不著頭緒呢?這句的意思是「適應新環境」,可以試著去想像,到一個新環境,對什麼都不熟悉,感覺會暈頭轉向,但隨著對新環境愈來愈熟悉,最後適應了,也就「找到腳」了,這樣解釋是不是就比較清楚了呢?
(圖片出處源自網路)
很多人在英文的學習道路上所遇到的重大挫折,就是花了很多時間背一堆英文單字、準備英文考試,讀英文書....,一旦遇到外國人,腦袋還是一片空白,原因到底是甚麼呢?
我們從美國心理學家艾德格‧戴爾(Edgar Dale)提出的「學習金字塔」(Cone of Learning)理論,應該可以得到答案。